Picăturile lui Dumnezeu se bazează pe o poveste adevărată sau pe manga?

Creat de Quoc Dang Tran (‘ Marianne '), „Drops of God” este un serial de televiziune multinațional și multilingv Apple TV+ (SUA și internațional) care spune povestea lui Camille Léger (Fleur Geffrier), o parizienă de 20 de ani căreia i se spune că tatăl ei înstrăinat , renumitul somelier Alexandre Léger, a murit imediat după ce a sosit la Tokyo pentru a-l vedea pentru ultima dată. Ea este uluită să descopere că tatăl ei a conceput un concurs pentru a stabili cine va moșteni casa lui de 7 milioane de dolari din Tokyo și colecția de vinuri de 148 de milioane de dolari. Singurul concurent al lui Camille este protejatul tatălui ei, un tânăr somelier japonez pe nume Issei Tomine (Tomohisa Yamashita).

Problema pentru Camille este că are o reacție violentă de fiecare dată când bea orice alcool, cauzată de traume din copilărie. Cât despre Issei, acesta se confruntă cu provocări familiale. El provine dintr-o familie japoneză extrem de bogată, iar mama și bunicul său matern consideră că este umilitor ca singurul lor succesor să concureze pentru moștenirea unui occidental. Ca spectacol, „Drops of God” este o explorare a oenologiei (de asemenea, a enologiei), a industriei vinului și a culturii înconjurătoare. Dacă vă întrebați dacă „Drops of God” este inspirat de evenimente reale, vă putem acoperi.

Este Picăturile lui Dumnezeu o poveste adevărată?

Nu, „Drops of God” nu se bazează pe o poveste adevărată. Este o adaptare de televiziune live-action a seriei manga cu același nume scrisă de Tadashi Agi (un pseudonim folosit de echipa formată din sora și fratele Yuko și Shin Kibayashi) și ilustrată de Shu Okimoto. Seria manga originală a fost publicată din 2004 până în 2014. O serie de continuare, „Marriage: The Drops of God Final Arc”, a fost serializată între 2015 și 2020. Manga este cunoscută pentru descrierea sa exactă a vinurilor și a lumii din jurul lor. Popularitatea sa a provocat creșteri ale vânzărilor vinurilor prezentate în poveste.

„Drops of God” este a doua adaptare a seriei manga. O emisiune TV japoneză, „Kami no Shizuku”, a fost difuzată pe NTV în 2009. A existat și o încercare de a dezvolta o adaptare coreeană în 2008, dar lucrurile nu au funcționat. Într-un interviu cu Drama Quarterly , Tran a rezumat spectacolul „ca o luptă între ei doi – fiica biologică [Camille] versus fiul spiritual [Issei]. Vor fi trei provocări, trei teste, toate legate de degustarea de vinuri, iar câștigătorul ia totul. Vor avea doar câteva săptămâni să se pregătească pentru teste. Singura problemă este că Camille nu știe nimic despre vin. Aceasta este întreaga poveste, aceasta este „Picături de Dumnezeu” și suntem foarte mândri de proiect.”

Dezvoltarea proiectului a început cu cinci ani înainte de premieră. Producătorul de seriale Klaus Zimmermann a povestit aceluiași punct de vânzare cât de dificil a fost să faci o emisiune TV bazată pe o manga despre industria vinului. „A fost foarte dificil să obții drepturile asupra cărții pentru a o adapta. Când Quoc și cu mine am stat împreună, încercând să vedem dacă există o poveste acolo, pentru o lungă perioadă de timp, am fost convinși că nu există nicio poveste de spus”, a explicat Zimmerman. „Este o poveste japoneză despre vin, despre doar personaje japoneze.”

Directorul general al Dynamic Television a continuat: „Ceea ce este inerent manga este această fascinație pe care Japonia o are pentru Europa și modul în care oamenii de-a lungul veacurilor au lucrat cu natura și au creat vin, care este magic. Această fascinație este ceva ce am simțit și că putem da înapoi. Avem o fascinație pentru Japonia, așa că este o atracție reciprocă între Europa și Japonia. Quoc a reușit să readucă la mijloc această poveste franceză spusă de japonezi și a construit-o în jurul acestor două personaje care, de asemenea, la începutul poveștii, se privesc unul pe celălalt ca pe niște rivali dar și cu o oarecare fascinație, pentru că nu puteau. fiți mai diferiți unul de altul.”

În procesul de adaptare, au fost introduse schimbări semnificative în narațiune, personaje și decor. De exemplu, competiția în manga este între Issei și un tânăr japonez pe nume Shizuku Kanzaki. Deși Camille este un înlocuitor pentru Shizuku în narațiune, ea are anumite trăsături și aspecte ale poveștii de fundal pe care Shizuku nu le are. „La început, a fost o lucrare de adaptare”, a declarat Tran. „Dar este foarte dificil să te adaptezi pentru că nu poți să traduci o manga într-un serial TV. Există o vorbă italiană, „Traduttore, traditore”, ceea ce înseamnă că traducătorul este un trădător. Așa că nu am vrut să mergem acolo și să traducem manga la propriu. În schimb, am ales să facem din ea un fel de poveste Occident versus Est, așa că cele două personaje principale sunt unul împotriva celuilalt la începutul spectacolului. Să sperăm că va evolua în timp.”

Tran a adăugat: „Cele două personaje sunt foarte diferite, dar amândouă sunt drăguțe pentru mine. Îmi iubesc mereu personajele. Îl aveți pe Camille și îl aveți pe Issei și am scris un arc pentru amândoi. Îmi doream foarte mult ceva binevoitor, cu personaje bune și oameni buni la suflet, pentru că o scrisesem și pe Marianne pentru Netflix, care era o emisiune de groază pură. Am vrut să fac ceva foarte diferit.”

Un mare fan al seriei manga originale, Tran a citit toate cele 44 de volume ale acesteia și dorește să adapteze spectacolul care să fie respectuos cu viziunea creatorilor originali. El a spus că tema comună în toate lucrările sale este „dragostea înainte de a fi prea târziu”, care este foarte prezentă în „Drops of God” și i-a oferit lui Tran un punct de intrare inițial în poveste. Deci, pentru a rezuma totul, în timp ce aspectele despre vinuri, oenologie și industria vinului sunt inspirate de omologii lor din lumea reală, povestea principală din „Drops of God” se bazează pe o serie manga.

Copyright © Toate Drepturile Rezervate | cm-ob.pt