În filmul biografic al lui Baz Luhrmann „ Elvis ,’ Austin Butler îl interpretează pe legendarul muzician titular cu o voce deosebit de distinctă. Deși actorul a avut provocarea de a interpreta un cântăreț iconic a cărui voce este familiară peste tot în lume, el o face cu o autenticitate inignorabilă în film. Nativul din California de Sud a trebuit să-și schimbe vocea, care era mai puțin profundă, pentru a-l juca pe Elvis, deoarece acesta din urmă avea o voce profundă și poruncitoare. Butler și-a petrecut ani de zile pregătindu-se să interpreteze cântărețul și schimbarea vocii a fost o parte integrantă a pregătirilor sale. Vocea nu a fost singurul lucru pe care l-a schimbat. De asemenea, a trebuit să renunțe la accentul său din California pentru a se transforma în Elvis!
Austin Butler folosește un accent sudic în „Elvis”, deoarece Elvis Presley era din Memphis, Tennessee. Pentru a interpreta Elvis în mod autentic, Butler a trebuit să sune exact ca cântărețul, ceea ce înseamnă că a trebuit să vorbească foarte profund un accent sudic. Transformarea vocii actorului a fost supravegheată de Erik Singer, antrenorul său principal de dialect în timpul producția filmului . Într-un interviu cu Vox , Singer a dezvăluit că Butler a vrut să-și schimbe engleza din California pentru a atinge „gradul de specificitate, urmărirea schimbărilor în timp și tonalitatea generală a calității vocale” pentru a interpreta interpretul renumit la nivel global. Duo-ul a lucrat împreună 3 până la 4 ore pe zi, 5 zile pe săptămână, timp de 9 luni pentru ca Butler să-și perfecționeze accentul și vocea.
Una dintre principalele provocări cu care s-a confruntat Butler a fost perfecționarea vocii lui Elvis cu privire la diferitele etape ale vieții acestuia din urmă. Sunetul lui Elvis a variat atunci când a devenit un spectator de inimă în anii 1950, o icoană rock-and-roll în anii ’60 și o „șopârlă de lounge” în anii ’70. „Noi [Butler și Singer] trebuia să fim incredibil de clari cu privire la care au fost mânerele pentru fiecare dintre aceste trei perioade. L-am spart cu un pieptene incredibil de fin”, a spus Singer în același interviu Vox. „Când îți petreci tot acest timp mergând atât de adânc în Elvis, ai sculptat acel groove foarte adânc. Accentul este dornic să iasă și să se joace”, a adăugat el.
Chiar și după finalizarea producției „Elvis”, Butler nu și-a putut renunța la accentul lui Elvis. A apărut în mai multe evenimente și programe cu același accent pe care îl folosește în film. „Nu am făcut nimic altceva timp de doi ani [în afară de a lucra la „Elvis”], asta este o bucată atât de mare din viață. Nu sunt surprins că face clic”, a spus Butler Elle Australia despre a avea accent în viața reală. „Pentru că sunt o persoană timidă și când știu că sunt bucăți din Elvis pe care ar trebui să fac clic pentru a ieși pe scenă și a fi în fața unei tone de oameni, fiind înconjurat de numele lui peste tot, există declanșatoare”, a adăugat el.
Când Butler a vorbit cu același accent după ce și-a acceptat Premiul Globul de Aur pentru cel mai bun actor - Dramă în film în ianuarie 2023, lumea a vrut să știe de ce a rămas cu el. „Adesea îl asemăn cu când cineva locuiește mult timp în altă țară. Am avut trei ani în care [Elvis] a fost singurul meu obiectiv în viață, așa că sunt sigur că există doar bucăți din ADN-ul meu care vor fi întotdeauna legate în acest fel”, a spus el presei după ce a acceptat premiul.
După un moment, Butler și-a dat seama că era timpul să scape de accentul lui Elvis. „Eu scap de accent. Dar probabil că mi-am deteriorat corzile vocale cu tot acel cânt. O melodie a durat 40 de preluări”, i-a spus actorul lui Graham Norton în timp ce apărea la BBC. Spectacolul Graham Norton .’ Și se pare că a făcut-o. Conform colegului său din „Dune: Part Two”, Dave Bautista, Butler nu seamănă deloc cu Elvis în filmul Denis Villeneuve. „Nu este Elvis. Vocea lui [Butler] este diferită, aspectul lui este diferit. Totul despre comportamentul lui este terifiant”, a spus Bautista USA Today despre personajul lui Butler, Feyd-Rautha.